Tuesday, 30 April 2013

Sleeping beauty - La bella addormentata - सोयी सुन्दरी

Woman on floating chair by Leonardo Lucchi, Bologna, Italy - S. Deepak, 2013
Woman on floating chair by Leonardo Lucchi, Bologna, Italy - S. Deepak, 2013
Woman on floating chair by Leonardo Lucchi, Bologna, Italy - S. Deepak, 2013

Bologna, Italy: From a psychological point of view, the fable of sleeping beauty by Grimm brothers, is about awakening of female sexuality. This sculpture by Italian sculptor Leonardo Lucchi, made in his distinct style with the floating chair, is also about a sleeping woman. Who is she? A woman waiting for the kiss of a prince? A tired mother resting after putting her child to sleep? A woman lost in her own dreams?

बोलोनिया, इटलीः मनोवैज्ञानिक दृष्टि से देखें तो ग्रिम्म बन्धुओं की कहानी जिसमें चिरनिन्द्रा में सोयी राजकुमारी एक राजकुमार के चुम्बन से जाग जाती है, नारी यौनता के जागरण की कहानी है. इतालवी शिल्पकार लेयोनार्दो लुक्की की इस शिल्पकला में भी एक सोयी हुई युवती है, जिसे उन्होंने अपने विशिष्ठ अन्दाज़ में हवा में तैरती हुई बनाया है. कौन है यह युवती? क्या यह किसी राजकुमार के चुम्बन की प्रतीक्षा में सोयी है? या एक माँ है जो बच्चे को सुला कर थक कर आँखें मूँदे है? या अपने ही सपनो में खोयी है?

Bologna, Italia: Dal punto di vista psicologico, la fiaba della bella addormentata, parla del risveglio della sessualità femminile. Anche questa scultura dello scultore italiano Leonardo Lucchi, creata nel suo stile particolare con la sedia galleggiante, riguarda una donna addormentata. Chi è questa donna? Una in attesa del bacio del suo uomo? Una mamma stanca che riposa dopo aver fatto addormentare il suo bimbo? Una donna con i suoi sogni?

***

Monday, 29 April 2013

Child's play - Gioco dei bambini - बच्चों के खेल

Children, Beja, Abaetetuba, Parà, Brazil - S. Deepak, 2012
Children, Beja, Abaetetuba, Parà, Brazil - S. Deepak, 2012
Children, Beja, Abaetetuba, Parà, Brazil - S. Deepak, 2012

Beja (Abaetetuba), Brazil: Children, even if they do not have anything, they can invent new games from their imagination. However, as parents we do not understand this and start thinking that costly games are needed to make our children happy. Today's images are about children's play from a small town along Amazon river.

बेज़ा (अबाएतेतूबा) ब्राज़ीलः बच्चों को खेल के लिए और कुछ न मिले तो भी अपनी कल्पना से खेल बन जाते हैं. पर जब हम समृद्ध हो जाते हैं तो हम अक्सर सोचते हैं कि केवल मँहगे खिलौनों से हमारे बच्चे खुश हो सकते हैं. आज की तस्वीरों में बचपन के खेल, अमेज़न नदी के किनारे बसे छोटे से शहर से.

Beja (Abaetetuba), Brasile: Bimbi, anche se non hanno niente, possono inventare nuovi giochi dalla loro fantasia. Invece come genitori lo dimentichiamo e pensiamo che giochi costosi sono necessari per la felicità dei nostri bambini. Le immagini di oggi hanno i giochi dei bimbi da una piccola città dell'Amazzonia.

***

Sunday, 28 April 2013

Mountain pass - Passo di montagna - पर्वती रास्ता

Rolle pass, San Martino di Castrozza, Trento - S. Deepak, 2013
Rolle pass, San Martino di Castrozza, Trento - S. Deepak, 2013
Rolle pass, San Martino di Castrozza, Trento - S. Deepak, 2013

Rolle pass, Italy: The cities were left behind. The road kept on climbing up the mountain, going round and round. In the end when we reached the mountain pass, the highest point of the road, it was very thrilling.

रोल्ले, इटलीः शहर पीछे छूट गये, सड़क पर्वत के चक्कर काटती ऊपर बढ़ती रही. अन्त में जब सड़क के सबसे ऊँचे भाग में पहुँचे तो बहुत अच्छा लगा.

Passo Rolle, Italia: Abbiamo lasciato le città in dietro. La strada coninuava a salire, girando intorno alla montagna. Alla fine quando abbiamo raggiunto il passo, il punto più alto della strada, era una sensazione molto piacevole.

*** 

Saturday, 27 April 2013

Mountains - Montagne - पहाड़

Dolomite mountains, Imer, Italy - S. Deepak, 2013
Dolomite mountains, Imer, Italy - S. Deepak, 2013
Dolomite mountains, Imer, Italy - S. Deepak, 2013

Imer, Italy: In Imer, we had our first glimpse of high dolomite mountains covered with snow. The mountains were still far away but they looked very imposing.

इमर, इटलीः ऊँचे बर्फ से ढके डोलोमाइट पहाड़ों की पहली झलक हमें इमर में मिली. पहाड़ अभी दूर थे पर उनकी भव्यता स्पष्ट थी.

Imer, Italia: A Imer, abbiamo avuto la prima visione delle grandi dolomiti coperti dalla neve. Le montagne erano ancora lontane, ma erano chiaramente imponenti.

*** 

Friday, 26 April 2013

Dam - Diga - बाँध

Dam on Cismon river, Serra, Feltre, Italy - S. Deepak, 2013
Dam on Cismon river, Serra, Feltre, Italy - S. Deepak, 2013
Dam on Cismon river, Serra, Feltre, Italy - S. Deepak, 2013
Serra (Feltre), Italy: The mountain part of Cismon river has many small dams. Upstream on the dam, with the blocked water, the river looks like a deep lake. Downstream to the dam, the river becomes the stream jumping and foaming on the stones.

सेर्रा, इटलीः चिज़मोन नदी के पहाड़ी हिस्से में जगह जगह छोटे बाँध बने हैं. बाँध के ऊपर वाले हिस्से में रुके हुए पानी से नदी गहरी झील जैसी लगती है, जबकि बाँध के बाद, वह पत्थरों पर उछलती, उफ़नती धारा बन जाती है.

Serra (Feltre), Italia: La parte montagnosa del fiume Cismon ha diverse piccole dighe. Sopra la diga, con la acqua bloccata, il fiume sembra un lago profondo. Sotto la diga, il fiume diventa una torrente che salta e schiuma sulle pietre.

***

Thursday, 25 April 2013

Lake - Lago - झील

Del Corto Lake, Arsié (Feltre), Italy - S. Deepak, 2013
Del Corto Lake, Arsié (Feltre), Italy - S. Deepak, 2013
Del Corto Lake, Arsié (Feltre), Italy - S. Deepak, 2013

Arsié, Italy: Yesterday we had gone to Del Corto lake on Cismon river. Today's images are from this visit.

अरसिए, इटलीः कल चिज़मोन नदी पर बनी देल कोर्तो झील पर सैर करने गये थे, आज वहीं की तस्वीरें.

Arsié, Italia: Ieri siamo stati al lago Del Corto sul fiume Cismon. Le immagini di oggi sono da questa visita.

***

Wednesday, 24 April 2013

Tram station - Stazioni tranvia - ट्राम स्टेशन

Old tram stations Vicenza-Valdagno, Italy - S. Deepak, 2013
Old tram stations Vicenza-Valdagno, Italy - S. Deepak, 2013
Old tram stations Vicenza-Valdagno, Italy - S. Deepak, 2013

Vicenza, Italy: In 1880 the tram (little train) service between Vicenza and Valdagno railway stations was started. The tram used to stop at all the small towns on the way. Slowly people stopped using the tram, the journey was easier with a bus or a car. In 1980 the tram service was replaced by a bus service. Where there used to be tram tracks, road was made. Only the old tram stations remain today to remind of that journey.

विचेन्ज़ा, इटलीः 1880 में शुरु हुई एक छोटी सी ट्रामगाड़ी थी जो विचेन्ज़ा रेलवे स्टेशन से चलती और हर छोटे छोटे स्टेशन पर रुक रुक कर वल्दान्यो शहर पहुँचती. फ़िर धीरे धीरे लोगों ने ट्रामगाड़ी में यात्रा करनी कम कर दी, वही यात्रा बस या कार में करना अधिक आसान था. 1980 में ट्राम के बदले में बसें लगा दी गयीं. जहाँ ट्राम की पटरियाँ थीं वहाँ सड़क बन गयी. बस ट्राम स्टेशन रह गये, उस यात्रा की याद दिलाने के लिए.

Vicenza, Italia: Il tranvia tra le stazioni ferroviarie di Vicenza e Valdagno era iniziato nel 1880. Il tram fermava in tutti i paesi lungo la via. Gradualmente le persone hanno smesso di usare il tranvia, il viaggio era più semplice con il bus or con la macchina. Nel 1980, il tranvia è stato sostituito da un servizio di corriera. Dove c'erano i binari del tranvia, oggi passa una strada. Soltanto le vecchie stazioni del tranvia sono rimaste per ricordare quel viaggio.

***

Tuesday, 23 April 2013

Horse-riders - Cavalieri - घुड़सवार

Horses by Harry Rosenthal, Piazza cavour, Milano, Italy - S. Deepak, 2013
Horses by Harry Rosenthal, Piazza cavour, Milano, Italy - S. Deepak, 2013
Horses by Harry Rosenthal, Piazza cavour, Milano, Italy - S. Deepak, 2013

Milan, Italy: Austrian sculptor Harry Rosenthal is known for his sculptures of horses. Today's images have his work with five horses and it is called "The four horse-riders of apocalypse and the white horse of peace".

मिलानो, इटलीः आस्ट्रिया के शिल्पकार हैरी रोज़नथाल अपने घोड़ों के शिल्प के लिए प्रसिद्ध हैं. आज की तस्वीरों में उनके बनाये पाँच घोड़े हैं और इस कृति का नाम है "कहर के चार घुड़सवार और शाँति का श्वेत घोड़ा".

Milano, Italia: Lo scultore austriaco Harry Rosenthal è conosciuto per le sue sculture dei cavalli. Le immagini di oggi hanno un suo lavoro con cinque cavalli e il pezzo si chiama "I quattro cavalieri della apocalisse e il bianco cavallo della pace".

***

Monday, 22 April 2013

Mother Yamuna - Madre Yamuna - यमुना माँ

Yamuna river, ISBT Delhi, India - S. Deepak, 2012
Yamuna river, ISBT Delhi, India - S. Deepak, 2012
Yamuna river, ISBT Delhi, India - S. Deepak, 2012

Delhi, India: On one hand tranquility, birds and the flowing waters of the river. On the other, garbage, filth and pollution. It made me so sad.

दिल्ली, भारतः एक ओर शाँत वातावरण, पक्षी एवं नदी की धारा. दूसरी ओर, कूड़ा, गन्दगी, प्रदूषण. बहुत दुख हुआ.

Delhi, India: Da una parte tranquillità, uccelli e la corrente d'acqua nel fiume. Dall'altra, immondizie, sporcizia e inquinamento. Mi ha fatto sentire molto triste.

***

Sunday, 21 April 2013

History - Storia - इतिहास

8 August 1948 war memorial, Bologna, Italy - S. Deepak, 2013
8 August 1948 war memorial, Bologna, Italy - S. Deepak, 2013
8 August 1948 war memorial, Bologna, Italy - S. Deepak, 2013

Bologna, Italy: For the historians, the Bologna battle of 8 August 1948, when city people had defeated the Austrian army and pushed them out of the city, is insignificant. The victory had lasted for a short time and the Austrian troops called by the Pope to save his empire were soon back in the city and had remained there till 1859. But that battle was significant for the city people because on that day civilians had defeated an army. The "VIII August monument" made by Pasquale Rizzoli in 1903 shows a fallen Austrian soldier and a half naked Bologna youth holding a ragtag flag.

बोलोनिया, इटलीः इतिहासकारों की दृष्टि में बोलोनिया की 8 अगस्त 1848 की लड़ाई का विषेश महत्व नहीं था, जब शहर के लोगों ने आस्ट्रिया के सैनिकों को युद्ध में हरा कर शहर से निकाल दिया था. जीत कुछ दिनों की ही थी और पोप द्वारा अपने साम्राज्य को बचाने के लिए बुलाये आस्ट्रिया के सैनिक कुछ दिनों बाद वापस शहर में लौट आये थे और 1859 तक शहर में रहे थे. पर शहर के लोगों के लिए वह लड़ाई महत्वपूर्ण थी क्योंकि उसमें आम जनता ने एक फौज को हराया था. 1903 में पास्क्वाले रित्ज़ोली द्वारा बनाये इस "8 अगस्त स्मारक" में एक मृत आस्ट्रियाई सैनिक है और चिथड़ों वाला झँडा उठाये अधनंगा बोलोनिया शहर का युवक.

Bologna, Italia: Per gli storici, la battaglia dell'8 agosto 1848, quando la città aveva sconfitto gli soldati austriaci e gli aveva cacciati fuori dalla città, era insignificante. La vittoria era durata poco e le truppe austriache chiamate dal Papa per salvaguardare il suo impero erano tornato in città e vi erano rimaste fino al 1859. Tuttavia, quella battaglia aveva un significato particolare per la città perché quel giorno i "popolani" avevano sconfitto un'armata. Il "monumento VIII agosto" costruito da Pasquale Rizzoli ha un soldato austriaco caduto e un giovane bolognese mezzo nudo con una bandiera di fortuna nelle mani.

***

Saturday, 20 April 2013

Royal blue - Blu reale - राजसी नीला

Blue people, GLBT pride parade, Bologna, Italy - S. Deepak, 2008
Blue stained glass window, Bologna, Italy - S. Deepak, 2011
Blue flowers, Bologna, Italy - S. Deepak, 2013

Bologna, Italy: Royalty has blue blood, how did this idea come up? My first thought was "may be because blue is so rare in nature except for the sky". Then I thought that ordinary persons had to work in the fields or in manual labour and their skins became dark and rough, while royalty lived in palaces, their skin colours were lighter and skins softer, so may be their blue veins were visible, that's why people thought that they had blue blood. What is your opinion? The subject of today's images is blue - people covered with blue colour, a blue stained glass window and blue flowers (from their leaves, it seems like a mint plant?)

बोलोनिया, इटलीः राजघरानों के लोगों का खून नीला होता है, ऐसा क्यों कहते हैं? पहले सोचा कि शायद इसलिए कि प्रकृति में नीले आसमान के सिवाय नीला रंग कठिनता से मिलता है. फ़िर सोचा कि आम जनता को खेतों में या मजदूरी में, धूप में करना पड़ता था, उनकी चमड़ी काली और मोटी हो जाती थी जबकि राजघराने के लोग महलों में आराम करते थे, उनका रंग साफ़ होता था, चमड़ी मुलायम, जिससे उनकी नसों का नीलापन दिखता था, शायद इसलिए ऐसा कहा जाता था? आप का क्या विचार है? आज की तस्वीरों का विषय है नीला रंग - नीले रंग में रंगे लोग, नीले काँच की खिड़की और नीले फ़ूल (इस पौधे की पत्तियों को देख कर मुझे लगा कि शायद यह पुदीने के फ़ूल हैं?)

Bologna, Italia: I reali hanno il sangue blu, come è nata quest'idea? Prima ho pensato, forse perché il colore blu è così raro in natura, a parte il colore del cielo. Poi ho pensato che le persone ordinarie dovevano lavorare nei campi o occuparsi di lavoro manuale, la loro pelle era più scura e spessa, mentre i reali vivevano nei palazzi, la loro pelle era più chiara e morbida per cui si vedevano le loro vene blu e si pensava che avevano il sangue diverso. Qual'è la vostra opinione? Il soggetto delle immagini di oggi è blu - persone coperte in blu, una finestra con vetro blu e fiori blu (dalle foglie, sembra la pianta della menta?)

***

Friday, 19 April 2013

Brazilian drummers - Percussionisti brasiliani - ब्राज़ीली ढोलकची

Brazilian group Pè no chao in Bologna, Italy - S. Deepak, 2013
Brazilian group Pè no chao in Bologna, Italy - S. Deepak, 2013
Brazilian group Pè no chao in Bologna, Italy - S. Deepak, 2013

Bologna, Italy: Yesterday was the inauguration of annual "Human rights night film festival". During a cultural programme, a group of Brazilian drummers ("Pè no chao" from Recife) presented a show. Today's images have young drummers waiting for the start of the programme. (Entry to festival intiatives is free and the festival programme is really rich.)

बोलोनिया, इटलीः कल यहाँ का वार्षिक "मानव अधिकार फ़िल्म फैस्टिवल" शुरु हुआ. उसी सिलसिले में एक साँस्कृतिक कार्यक्रम में ब्राज़ील के ढोलकचियों ने अपनी कला दिखायी. आज की तस्वीरों में युवा  ढोलकची कार्यक्रम के प्रारम्भ होने की प्रतीक्षा में.

Bologna, Italia: Ieri è stata l'inaugurazione del annuale festival del cinema sui diritti umani. Durante il programma culturale, un gruppo di percussionisti brasiliani ("Pè no chao" da Recife) ha presentato un piccolo concerto. Le immagini di oggi hanno giovani percussionisti in attesa dell'inizio dello spettacolo. (L'entrata ai film e altre iniziative del festival è libera e hanno un programma molto ricco).

***

Thursday, 18 April 2013

Neo rockart - Arte Neorupestre - नव-भित्तीचित्रकला

Neo-rock art by Andrea Benetti, Bologna, Italy
Neo-rock art by Andrea Benetti, Bologna, Italy
Neo-rock art by Andrea Benetti, Bologna, Italy

Bologna, Italy: Rock paintings were first artistic expression of humankind, when prehistoric people had made their first paintings in the caves. Those shapes had a simple emotional and spiritual connection to nature. Somewhat similar ideas inspire the art of Italian artist Andrea Benetti, and he calles it Neo-rock art. His art seems to have simplicity of figures made by a child, while his shapes bring together natural and man-made worlds of today.

बोलोनिया, इटलीः भित्तीचित्रों में मानव की प्रथम कला थी जब आदिमानवों ने गुफ़ाओं में पहले चित्र बनाये थे. उन चित्रों में प्रकृति के प्रति सरल भावात्मक और आत्मिक दृष्टि थी. वैसी ही भावनाओं से प्रेरित है इतालवी कलाकार अँद्रेआ बेनेत्ती की कला जिसे वह "नव भित्तीचित्र" कहते हैं. उनकी कला में बच्चों के बनाये रेखाचित्रों की सरलता है, साथ ही प्राकृतिक और मानव उद्योगिक जगत दोनो घुले मिले हुए से हैं.

Bologna, Italia: L'arte rupestre era la prima espressione artistica dell'umanità quando gli uomini preistorici avevano disegnato nelle grotte. Le loro figure avevano una connessione emozionale e spirituale immediata con la natura. Simili idee ispirano l'arte dell'artista italiano Andrea Benetti e lui la chiama "l'arte neorupestre". I suoi quadri sembrano avere la semplicità delle figure disegnate da un bambino, dove il mondo naturale si mescola con quello creato dall'uomo.

***

Wednesday, 17 April 2013

Bloody art - Arte sanguinosa - खूनी कला

Medieval violent sculptures, V&A museum, London, UK - S. Deepak, 2011
Medieval violent sculptures, Cathedral, Milan Italy - S. Deepak, 2013
Medieval violent sculptures, Florence, Italy - S. Deepak, 2011

Contemporary art appreciation does not like explicit violence. Yesterday I saw "Djando unchained" by Tarantino, that is full of violence but is more of a caricature. Every time someone gets shot, blood comes out in fountains. Today's images are inspired from that violence and present medieval sculptures showing cutting heads from London, Milan and Florence.

आधुनिक कला के मापदँडों में स्पष्ट हिँसा दिखाना अच्छा नहीं माना जाता. कल अमरीकी फ़िल्मकार तारान्तीनो की "द्जाँगो बँधनमुक्त" देखी, उसमें हिँसा तो बहुत है लेकिन कुछ कार्टून जैसी. किसी को गोली लगती है तो खून के फुव्वारे निकल आते हैं. उसी से प्रेरित हैं आज की तस्वीरें जिनमें लँडन, मिलान और फ्लोरैंस से मध्ययुगीन हिँसक शिल्पकला में कटते हुए सिर हैं.

L'arte contemporanea non apprezza violenza troppo esplicita. Ieri ho guardato "Djando unchained" di Tarantino, che è pieno di violenza, ma la violenza sembra una caricatura. Ogni volta che qualcuno viene sparato, escono fuori fontane di sangue. Le immagini di oggi sono ispirate da quella violenza e presentano sculture medievali con le teste tagliate da Londra, Milano e Firenze.

***

Tuesday, 16 April 2013

Black costume - Costume nero - काली पौशाक

Black costumes, Venice Carnival, Italy - S. Deepak, 2013
Black costumes, Venice Carnival, Italy - S. Deepak, 2013
Black costumes, Venice Carnival, Italy - S. Deepak, 2013

Venice, Italy: In most cultures, black is seen as the colour of death and mourning, while carnival is the time for celebrating colours. However, surrounded by different colours, even black can be joyful. Today's images are of black costumes from the Venice carnival.

वेनिस, इटलीः अधिकाँश सभ्यताओं में काले रंग को मृत्यू तथा शोक का रंग माना जाता है जबकि कार्निवाल को रँगों की मस्ती का समय कहते हैं. लेकिन विभिन्न रँगों के बीच काले रंग की छटा भी निराली लगती है. आज की तस्वीरों में वेनिस कार्निवाल से काले रंग की पौशाकें.

Venezia, Italia: Nella maggior parte delle culture, il nero è visto come il colore della morte e del lutto, mentre il carnevale è il momento per celebrare i colori. Tuttavia, circondati dai colori, anche il nero può essere gioioso. Le immagini di oggi hanno i costumi neri dal carnevale di Venezia.

***

Monday, 15 April 2013

Beauty - Bellezza - सौन्दर्य

Cathedral square, Mantova, Italy - S. Deepak, 2013
Cathedral square, Mantova, Italy - S. Deepak, 2013
Cathedral square, Mantova, Italy - S. Deepak, 2013

Mantova, Italy: After many days, finally yesterday the weather was good and with the idea of "let us see something new", we reached Mantova. The round St Lorenzo building, the zodiac clock on the tower, the imposing cathedral, the large open square, everything made of red bricks .. each building by itself was beautiful but their combined effect was even better because of the way, all of them came together in one harmonious unity.

मानतोवा, इटलीः कल बहुत दिनों के बाद बढ़िया मौसम था तो हम लोग "किसी नयी जगह को देखने" के विचार से मानतोवा पहुँच गये. एक ओर प्राचीन सन लोरेन्ज़ो का गोल भवन, घँटाघर पर लगी नक्षत्रों वाली घड़ी, विशाल कैथेड्रल, स्कावयर का खुलापन, हर ओर लाल ईँटों का वास्तुशिल्प .. हर इमारत अपने आप में तो सुन्दर थी ही, पर एक दूसरे से समन्वय कुछ ऐसा था कि वास्तुशिल्प की सुन्दरता और भी बढ़ गयी थी.

Manotva, Italia: Dopo tanti giorni di nuvole, ieri avevamo una bella giornata e con l'idea di "andiamo a vedere qualcosa di nuovo" siamo arrivati a Manotva. La rotonda di San Lorenzo, l'orologio con i segni zodiacali sul campanile, l'imponente cattedrale, la grande piazza, tutto costruito di mattoni rossi .. ogni edificio è bello per conto proprio, ma l'effetto congiunto di come tutto si riunisce in un'unica armonica che lo rende ancora più bello.

***

Sunday, 14 April 2013

Old song - Vecchia canzone - पुराना गाना

Banda Rei music group, Bologna, Italy - S. Deepak, 2013
Banda Rei music group, Bologna, Italy - S. Deepak, 2013
Banda Rei music group, Bologna, Italy - S. Deepak, 2013

Bologna, Italy: I had just come out of the library with the books when I heard them. Trumpet, trombone, saxophone, drum .. and Miriam Makeba's old song "Pata, pata". Whole day couldn't stop myself from humming it. They are called Banda Rei and are the subject of today's images.

बोलोनिया, इटलीः पुस्तकालय से किताबें ले कर निकला तो उनको सुना. ट्रम्पट, ट्रोमबोने, सेक्सोफोन, ड्रम .. और मिरियम मकेबा का पुराना गाना "पाटा पाटा". कमबख्त मुँह पर ऐसा चढ़ा कि कल सारा दिन उसी को गुनगुनाता रहा. आज की तस्वीरों में वही संगीतकार गुट, जिनका नाम है "बान्दा रेई".

Bologna, Italia: Ero appena uscito con i libri dalla biblioteca quando li ho sentiti. Tromba, trombone, sassofono, percussioni ..e la vecchia canzone di Miriam Makeba, "Pata, pata". Tutto il giorno ieri ho continuato a fischiarla. Loro si chiamano Banda Rei e sono i soggetti delle immagini di oggi.

***
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Followers