Wednesday, 29 November 2006

Photo 5 - फोटो 5 - Foto 5

लेथम, रुपुनूनी, गयानाः ताकूटू नदी पर ब्राजील से गयाना आते हुए यात्री. नदी को पार करने में केवल पाँच मिनट लगते हें और ग्रीष्म ऋतु में जब नदी सूख जाती है तो पैदल ही पार किया जा सकता है.
तो क्या शीर्षक देंगे आप इसे?
पिछली तस्वीर के लिए मुझे सभी शीर्षक भाये पर मुझे सबसे अधिक अच्छा लगा समीर जी का गीत!



Lethem, Rupununi, Guyana: A boat crossing the Takutu river, bringing persons back from Brazil to Guyana. What tile would you give to this picture?
For the last picture, I liked the title given by Samir, from an old hindi song that talked about a unknown guest at the door of the house.

Lethem, Rupununi, Guyana: Una barca attraversa il fiume Takutu, portando passeggeri dal Brasile. Quale titolo daresti a questa foto?
Per lultima foto, mi è piaciuto il titolo suggerito da Samir, preso da una vecchia canzone indiana che parla di un'ospite sconosciuto alla porta della casa.

Monday, 27 November 2006

Photo 4 - फोटो 4 - Foto 4

सैंडक्रीक, रुपुनूनी, गयानाः एमरिंडयन गाँव में एक पल के लिए गाड़ी रुकी तो बच्चे ने खिड़की से बाहर झाँका.
आप क्या शीर्षक देंगे इस तस्वीर को?




Sandcreek, Rupununi, Guyana: When our vehicle stopped in that Amerindian village, the curious child peeped out of the window.
What title would you give to this picture?

Sandcreek, Rupununi, Guyana: Quando il nostro veicolo si è fermato per un attimo in un villaggio amerindio, il bambino curioso ha guardato fuori dalla finistra.
Quale titolo avresti dato a questa foto?


पिछली बार की तस्वीर के सभी शीर्षक बेटी के लिए माँ की ममता की बात कर रहे थे और बहुत मिलते जुलते थे. पर मेरी राय में उसका शीर्षक माँ की ममता की बात न करता, बल्कि रंगीन फीतों की बात करता.

All the titles suggested for photo 3 had something to do with mother's love for her daughters. Personally I would have chosen something related to the colourful ribbons that the girls had.

Tutti i titoli suggeriti per il foto 3, parlavano dell'amore della mamma per le figlie, io invece avrei scelto qualcosa legato ai nastri colorati che le bambine portavano nei cappelli.

Wednesday, 22 November 2006

Photo 3 - फोटो 3 - Foto 3

न्यू एमस्टरडेम, गयानाः बच्चों का खेल दिवस था. स्टेडियम बच्चों और उनके घर वालों से घिरा था और खेलों के प्रारम्भ होने की प्रतीक्षा में खूब शोर मच रहा था. उस शोर से अनिभज्ञ, एक माँ अपनी बेटियों की चोटियाँ बनाने में मग्न थी, और उन्हें रँग बिरंगे मोतियों वाले रबर बैंड से बाँध रही थी.
आप क्या शीर्षक देंगे इस तस्वीर को?



New amsterdam, Guyana: It was children's sports day and stadium was crowded with children and mothers, who were all making a ruckus. In the middle of the noise, this mother seemed concentrated on making the braids of her daughters, tying them with colourful rubber-bands.
What title would you give to this picture?

New Amsterdam, Guyana: Era il giorno dello sport e lo stadio era pieno di bimbi e le mamme. Nell'attesa dell'inizio dei giochi, i bambini gridavano e giocavano. In mezzo a tutta questa confusione, questa mamma sembrava concentrata a trecciare i capelli delle figlie, legandoli con elastici colorati.
Quale titolo avresti dato a questa foto?

*****

पिछली, फोटो 2, का जो शीर्षक मुझे सबसे अधिक पसंद आया वह था संजय का "दीदी", हालाँकि तीनों लोगों ने बड़ी बच्ची की आँखों में झलकती आशा, डर और स्नेह को ही महत्व दिया था, जोकि मेरी दृष्टि में भी उस तस्वीर की सच्चाई थी.

For the last picture, the title that I liked most was "Elder sister", since it expressed all the different sentiments that the elder girl seemed to be experiencing.

Per l'ultima foto, il mio titolo preferito era "sorella maggiore" perché esprime tutti i diversi sentimenti che la sorella maggiore sembrava sentire.

Friday, 17 November 2006

Photo 2 - फोटो 2 - Foto 2

पोटारीनाउ, रुपुनूनी, गुयानाः पोटारीनाउ गाँव का विद्यालय चार वर्ष पहले खुला. उससे पहले बच्चों को सात मील दूर के विद्यालय में पैदल जाना पड़ता था. वहीं यह लड़की अपनी छोटी बहन के टेढ़े पैर मुझे दिखाने आई थी.
आप क्या शीर्षक देंगे इस तस्वीर को?

Potarinau, Rupununi, Guyana: The school in Potarinau opened four years ago. Before that students had to walk seven miles to the school in the next village. There, in the school this girl was waiting for me to show her baby sister's feet for a checkup.

Potarinau, Rupununi, Guyana: La scuola di Potarinau è stata aperta 4 anni fa. Prima gli studenti dovevano camminare 7 miglia per andare alla scuola nel villaggio vicino. Li, questa bambina mi aspettava per un controllo dei piedi di sua sorellina.





पिछली बार के शीर्षकों में से मुझे लगा कि मैंने स्वयं शीर्षक दिया होता तो कुछ "हसरतों की दुनिया" जैसा ही चुना होता पर मुझे अनुराग का "किस्तों की रोशनी" अच्छा लगा क्योंकि सबसे भिन्न है और सोचो तो बात में गहराई है.

For the last picture, the title that I liked most was "Light in instalments".

Per l'ultima foto, il titolo che mi è piaciuto di più era "Luce a rate".

Wednesday, 15 November 2006

Picture 1 - तस्वीर 1 - Foto 1

सैंडक्रीक, रुपुनूनी, गुयानाः गाँव में और कुछ न हो, पर गेमबाय जैसे वीडियोगेम पहुँच गये हैं. वापाशाना जनजाति का बालक स्वास्थ्य केंद्र में इंतज़ार का समय उसी से खेल कर बिता रहा था.

Sandcreek, Rupununi, Guyana: May be the interior villages of Guyana lack many things but even there, the video-games have arrived. A Wapashana boy waiting for his turn in the health clinic was busy playing on his game boy.

Sandcreek, Rupununi, Guyana: Magari nei villaggi indios della Guyana mancano molte cose, ma hanno i videogame. Il ragazzo della tribù di Wapashana, mentre aspettava il suo turno nel centro sanitario, giovaca con il gameboy.








इस चिट्ठे के नये रँगों का श्रेय है श्री रा. चं. मिश्रा जी को, बहुत धन्यवाद.
जैसा अनुराग और समीर जी ने सुझाव दिया, इस बार तस्वीर का कोई शीर्षक भी नहीं. आप सब का स्वागत है जो इस तस्वीर को अपना शीर्षक देना चाहें और जो मुझे सबसे पसंद आयेगा, अगली बार बताऊँगा.
अंत में संजय की टिप्पणी पर मेरी टिप्पड़ीः यह सच है कि विद्यालय की पौशाक अधिकतर विकासशील देशों में ही देखी जाती है. यह सच भी है कि यह शायद भारत में अँग्रेजी उपनिवेश के बचे खुचे चिन्हों में से एक है पर अगर इसी बहाने गरीब बच्चों को कपड़े मिल जायें या फ़िर कक्षा में पढ़ने वाले विभिन्न स्तरों से आने वाले सभी बच्चे एक से लगें, तो कुछ फायदे तो हैं इसके.

Some persons have suggested that they would like to give a title to these pictures. That will save me from trying to search for new titles all the time! Next time, I will tell you about the title that I liked most.

Alcuni hanno suggerito di non dare un titolo alle immagini, e saranno loro a suggerire il titolo. La prossima volta vi dirò il titolo che mi è piaciuto di più!

Monday, 13 November 2006

Jude's son - जूड का बेटा - Figlio di Jude

Sandcreek, Rupununi, Guyana: Children from different villages of Sandcreek sub-district were coming together for the sports day. I was staying with Jude, he belongs to Wapashana indios. In the picture his small son and some children from other villages.

सैंडक्रीक, रुपुनूनी, गुयानाः सैंडक्रीक उपजिले में खेल दिवस होने वाला था और सभी गाँवों से बच्चे वहाँ पहुँच रहे थे. मैं जूड के यहाँ ठहरा था, जो वापाशाना इंडियो की जनजाति के हैं. तस्वीर में जूड का बेटा और अन्य गाँवों से आये कुछ महमान.

Sandcreek, Rupununi, Guyana: I bambini provenienti dai 12 villaggi del sottodistretto di Sandcreek, si riunivano per la giornata dello sport. Ero ospite da Jude, è un indios wapashana. Nella foto, il piccolo figlio di Jude e alcuni altri bambini venuti da altri villaggi.


Thursday, 9 November 2006

Girl with her dog - बिटिया का कुत्ता - Bambina con il suo cagnolino

Rosewood, Corentyne, Guyana: That day I was feeling depressed. Then suddenly I saw her, swinging on her hammock and I quickly asked her mother if I could take her picture.

रोसवुड, कोरेनटाईन, गुयानाः उस दिन बहुत मन उदास था. अचानक एक घर में हेमोक पर झूलती यह बच्ची दिखी तो तुरंत उसकी माँ से मैंने तस्वीर लेने की आज्ञा माँगी.

Rosewood, Corentyne, Guyana: Ero un po' giù quel giorno. E poi, l'ho vista nell'amacca e subito ho chiesto alla sua madre il permssso di scattare questa foto.


Tuesday, 7 November 2006

Child - बच्चा - Bambino

East Bank Demerara, Guyana: We had the meeting at the Diamond community centre and I kept on looking at the small child on the stairs of the local stadium, who was expecting the end of our meeting and the distribution of food, so that he could also get some food.

ईस्टबैंक डेमेरारा, गुयानाः डायमंड सामुदायिक केंद्र में मीटिंग चल रही थी और मेरा ध्यान बार बार बाहर स्टेडियम की सीढ़ियों पर बैठे इस बच्चे की ओर जाता था, जो इंतज़ार कर रहा था कि कब हमारी मीटिंग स्माप्त हो और कब खाना बाँटा जाये, ताकि वह भी कुछ खाना पा सके!

East Bank Demerara, Guyana: Eravamo riuniti presso il centro comunitario di Diamond e ogni tanto tornavo a guardare il bambino sulle scale dello stadio locale che aspettava la distribuzione del cibo alla fine della riunione, per poter ricevere qualcosa da mangiare.



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Followers