Friday, 30 May 2008

First Glimpse - Primo Avvistamento - प्रथम दर्शन

कोणार्क, उड़ीसा, भारतः कोणार्क के सूर्य मंदिर में सारे जगत की परिकल्पना बनी है. सुबह के कोहरे में लिपटे द्वार से गौपुरम जैसे मंदिर के पहले दर्शन के रोमांच को भूलना कठिन है. मंदिर के बहुत से भाग समय ने ध्वंस कर दिये हैं पर अवशेषों को देख कर भी उसकी मूल भव्यता का अंदाज़ा हो सकता है. साथ ही मंदिर यह भी याद दिलाता है कि मानव आकांक्षा और मेहनत चाहे तो जितने भी असंभव लगने वाले सपनों को सच कर सकती है.


Konark, Orissa, India: The sun temple of Konark encompasses a representation of the universe. Surrounded by the morning mist, the first glimpse of the Gopuram-like temple, was incredible. Even if most parts of the ancient temple are in ruins, they still give an idea of its antique splendour. At the same time, the temple is a reminder that human aspirations and effort can make true even the most impossible looking dream.


Konark, Orissa, India: Il tempio di sole di Konark comprende una rappresentazione dell'universo. Circondato dalla nebbia mattutina, il primo avvistamento del tempio nel stile Gopuram, è una sensazione incredibile. Anche se molte parti del tempio sono in rovine, si può comunque intuire il suo antico splendore. Allo stesso momento, il tempio ci ricorda che le aspirazioni umane accompagnate dallo sforzo possono realizzare anche i sogni più difficili.








You can see more pictures of Konark Sun temple at Kalpana picture album.

Thursday, 29 May 2008

Along the sea - Lungo il mare - सागर किनारे

इल्या, मोज़ाम्बीकः मोज़ाम्बीक के उत्तर में छोटे से द्वीप इल्या की सुंदरता देखने के लिए या तो सुबह जल्दी उठिये या फ़िर सूर्यास्त का इंतज़ार कीजिये. दिन की तेज़ धूप में तो किसी ठँडी जगह बैठ कर कुछ ठँडा पीना ही बेहतर है.

Ilha do Mozambique: To appreciate the beauty of the small Ilha island in the north of Mozambique, you need to wake up early in the morning or wait for the sundown. During the hot sunshine of the day, it is better to stay in a nice cool room with a cool drink.

Ilha del Mozambico: Per apprezzare bene la bellezza di questa piccola isola al nord del Mozambico, bisogna svegliarsi presto alla mattina o aspettare il tramonto. Durante le calde ore della giornata, forse è meglio cercare un rifugio fresco per bere qualcosa di freddo.








Wednesday, 28 May 2008

Women's Group - Gruppo delle Donne - महिला गुट

छाईमल्ले, नेपालः आत्मनिर्भरता और विकास की इच्छुक ग्रामीण महिलाओं का गुट पैसे जोड़ने, अनुभव बाँटने, नये काम सीखने, बीज कोष बनाने आदि बातों के लिए हर माह एकत्रित होता है.

Chaimalle, Nepal: This rurual women's self help group meets regularly for saving money, credits, exchange of experiences, learning new skills, making seed banks, etc.


Chaimalle, Nepal: Questo gruppo di auto aiuto dlele donne rurali si riunisce regolarmente per risparmio, credito, scambio di esperienze, imparare, creare banchi di semi, ecc.






Tuesday, 27 May 2008

Market - Mercatino - बाज़ार

कोमाक्कियो, इटलीः सागर तट पर बसे संदर शहर कोमाक्कियो के बाज़ार में चित्रकला, लकड़ी की बतखें मुखौटे, सेरामिक और द्वितीय महायुद्ध के समय के अखबार और पत्रिकाएँ.

Comacchio, Italy: Comacchio is a small town on the sea coast. Its roadside market had shops selling paintings, wooden ducks, masks, ceramics and newspapers and magazines from the second world war period, etc.

Comacchio, Italia: Comacchio è una piccola cittadina sul mare. Al suo mercatino vendevano quadri, maschere, ceramica, oche di legno e giornali e riviste dalla seconda guerra mondiale, ecc.






Change - Cambiamento - बदलाव

हिंदी: छायाचित्रकार के इस चिट्ठे में 200 से अधिक संदेश हैं और 500 के करीब तस्वीरें. यह चिट्ठा है भी पुराने ब्लोगर के टेम्पलेट पर. शायद इसीलिए चिट्ठे पर नये संदेश लिखना कुछ कठिन हो रहा है. यही सोच कर फैसला किया है कि नया छायाचित्रकार का चिट्ठा बनाया जाये. नये छायाचित्रकार का पता हैःhttp://chayachitrakar.wordpress.com/

इस छायाचित्रकार चिट्ठे पर यह अंतिम संदेश है.

English: This blog, Chayachitrakar has more than 200 posts and more than 500 pictures. Plus this blog is on the old template of Blogger dot com. Perhaps this is the reason that adding new messages to this blog is becoming increasingly difficult. Keeping this in mind, I have decided to set up a new photo-blog that you can see at the following addess: http://chayachitrakar.wordpress.com/
This is the last message on this blog.

Italiano: Questo blog, Chayachitrakar, ha più di 200 messaggi e oltre 500 immagini. Inoltre, questo blog is basato sul vecchio template di blogger dot com. Forse per questo motivo, faccio sempre più fatica a aggiungere nuovi messaggi su questo blog. Così ho deciso di creare un nuovo fotoblog che puoi vedere al seguente indirizzo:

Questo è l'ultimo messaggio di questo blog.

Monday, 26 May 2008

Freddie Mercury - फ्रेड्डी मरकरी

मोन्त्रो, स्विटज़रलैंडः फ्रेड्डी का जन्म ज़ाँज़ीबार में गुजरात से आये पारसी परिवार में हुआ और उनका असली नाम था फारुख बलसारा. उनकी शिक्षा बम्बई के पास पंचगनी में हुई. जब वे बड़े हुए तो उनका परिवार इग्लैंड में चला आया जहाँ उन्होंने अपना संगीत गुट बनाया, "द क्वीन" जिसे बहुत सफलता मिली और फ्रेड्डी का नाम पूरे विश्व में प्रसिद्ध हो गया. मुझे उनका गाया, सामाजिक बँधनों से मुक्त होने की आशा को व्यक्त करने वाला गीत "आई वांट टू ब्रेक फ्री" बहुत प्रिय है. उनकी मृत्यु 1991 में एडस् से हुई जब वह 45 वर्ष के थे. मोन्त्रो में झील के किनारे बनी फ्रेड्डी की मूर्ती पर आज भी उनके चाहने वाले फ़ूल चढ़ाते हैं.


Montroux, Switzerland: Freddie was born in Zanzibar from a Gujarati Parsi family. He studied in Panchgani near Bombay. In late sixties his family shifted to UK where he created his music band "The Queen", that is considered as one of the most successful music groups in the world and Freddie became famous. I like his song, "I want to break free" most. In 1991, when he was 45, he died from AIDS. His admirers still place flowers in front of his statue near the lake in Montroux.


Montroux, Svizzera: Freddie era nato nelle Zanzibar da genitori indiani provenienti dalla comunità Parsi del Gujarat. Lui studiò a Panchgani vicino a Bombay. Verso la fine degli anni sessanta, la sua famiglia si trasferì in Gran Bretagna dove Freddie fondò il suo gruppo musicale, The Queen, uno dei gruppi più famosi del mondo. Mi piace molto la sua canzone, "I want to break free". Nel 1991, a 45 anni Freddie morì, ammaalato di AIDS. Ancora oggi i suoi ammiratori lasciano fiori vicino la sua statua alle rive del lago di Montroux.





Friday, 23 May 2008

Desmond Tutu - डेसमोंड टूटू

जेनेवा, स्विटज़रलैंडः दक्षिण अफ्रीका के नोबल शाँती पुरस्कार विजेता आरचबिशप डेसमोंड टूटू के लेख पढ़े थे, दो दिन पहले जेनेवा में विश्व स्वास्थ्य संघ की वार्षिक सभा में उन्हें सुनने का मौका मिला. हँसते हँसाते हुए कड़वे सच कहने का उनका तरीका बहुत सुंदर लगा. तस्वीरों में उनके अलावा जोरडन के राजा अबदुल्ला की माँ राजकुमारी मुना, गयाना के स्वास्थ्य मंत्री लेज़ली रामासामी और विश्व स्वास्थ्य संघ की डायरेक्टर डा. मारगेरट छान भी हैं.

Geneva, Switzerland: I had read the writings of archbishop Desmond Tutu of south Africa, winner of Nobel Peace prize. Two days ago I had the opportunity to listen to him at the annual assembly of World Health Organisation (WHO). He has a wonderful way of speaking about harsh realities of the times, making you laugh at the same time. In the pictures besides him ,there are princess Muna, mother of King Abdullah of Jordan, Dr Leslie Ramasammy health minister of Guyana and Dr Margaret Chan, DG WHO.

Ginevra, Svizzera: Avevo letto alcuni scritti di Desmond Tutu, arcivescovo emerito di Città del Capo (Sud Africa) e vincitore del premio nobel per la pace. Due gironi fa ho avuto l'opportunità di ascoltarlo all'assemblea annuale dell'organizzazione mondiale della salute (OMS). Ha un modo meraviglioso di parlare, che ti fa ridere mentre racconta i fatti più tremendi del nostro tempo. Nelle foto si possono vedere anche la principessa Muna, madre di re Abdullah della Giordania, dott. Leslie Ramasammy ministero della salute della Guyana e dott.sa Margaret Chan, direttore generale dell'OMS.







Sunday, 18 May 2008

Capoeira from Brazil - Capoeira dal Brasile - ब्राजील का कापोऐरा

बाहिया, ब्राज़ीलः कापोऐरा ब्राज़ील के अफ्रीकी मूल के युवकों का पाराम्परिक युद्ध नृत्य है जिसे कहते हैं कि अफ्रीका से आये अफ्रीकी गुलामों ने अपनी रक्षा के लिए बनाया. एकतारा, डफली और ड्रम के संगीत के साथ जब सफेद पैंट और नंगे धड़ वाले युवक इस कला को दिखाते हैं तो डर से मेरा दिल दहल जाता है, लगता है कि थोड़ी से गलती से किसी की जान जा सकती है या फ़िर उम्र के लिए विकलांग हो सकता है. इसी नृ्त्य से प्रेरित लगता है अमरीकी ब्रेकडाँस. सड़क पर गरीब लड़कों को यह नृत्य करते देखने का आनंद कुछ और ही है.

Bahia, Brazil: Capoeira is the martial arts dance of the blacks and mixed groups in Brazil. It is said that it was invented by african slaves to defend themselves. Usually accompanied by a one string instrument and drum, watching bare torsoed young men do it is both exhilerating and fearsome. I always feel afraid that someone might hurt himself seriously. The American breakdance seems inspired from Capoeira and it is completely different watching a stage performance from the dance done on the streets in Brazil.

Bahia, Brazil: Capoeira è la danza marziale dei neri brasiliani. Si dice che fu inventato dagli schiavi portati dall'Africa per difendersi. La danza, normalmente accompagnato da uno strumento musicale con una corda sola e da tamburi, mi eccita e allo stesso momento, mi fa paura che qualcuno si farà del male sul serio. La "breakdance" americana sembra ispirata da Capoeira. Vedere questa danza su un palcoscenico è molto diverso da vederlo sulla strada in Brasile.







Saturday, 17 May 2008

Brazilian Orisha - Oriscia dal Brasile - ब्राज़ील के ओरिशा

बाहिया, ब्राज़ीलः अठारहवीं शताब्दी में, अमरीका महाद्वीप में मध्य अफ्रीका से लाये गये योरूबा जनजाति के गुलाम अपने साथ अपने देवी देवता और अपनी धार्मिक मान्यताएँ भी साथ ले कर आये. यह धार्मिक मान्यताएँ आज भी ब्राज़ील, क्यूबा, हाईती जैसे देशों में कन्दोम्बले, सानतेरिया, वूदुन जैसे नामों से जीवित हैं. ब्राज़ील में इन देवी देवताओं को ओरिशा कहते हैं. आज की तस्वीरों में ब्राज़ील से एक ओरिशा नृत्य.

Bahia, Brazil: In the eighteenth century Yoruban slaves from central Africa brought to the Americas, came with their gods and goddesses. These religions and their gods are still alive in countries like Brazil, Cuba and Haiti under different names such as Candomble, Santeria and Voodun. In Brazil, this is specially visible in Bahia, where these Yoruba gods are called Orisha. An Orisha dance from Brazil in today's pictures.

Bahia, Brasile: Gli schiavi di etnia Yoruba dai paesi del Africa centrale portarano i loro dei alle Americhe. Queste religioni ed i loro dei sono ancora vivi in diversi paesi delle americhe come Brasile, Cuba e Haiti e sono conosciuti con diversi nomi, tra i quali, Candomble, Santeria e Voodun. In Brasile, i dei Yoruba si chiamano Orisciaa. Le foto di oggi presentano una danza Oriscia dal Brasile.








Friday, 16 May 2008

Chinese Kitchen - Cucina Cinese - चीनी रसोई

योंग शेंग, ली ज्यांग,चीनः आज प्रस्तुत हैं दक्षिण पश्चिमी चीन के युनान प्रदेश में एक छोटे से शहर के छोटे सा साधारण रेस्टोरेंट की रसोई की कुछ तस्वीरें. सब्ज़ियों में से अधिकतर चीज़ें वही थीं जो भारत में भी मिलती हैं पर मसाले कुछ अलग लगे. हल्दी, अदरक, जीरा, इत्यादि नहीं दिखे, जबकि मूँगफ़ली का उपयोग बहुत होता है. आप देखिये, क्या सब चीज़ों को पहचान पाते हैं?

Yong Sheng, Li Jiang, China: Today's pictures are from the kitchen of a small restaurant in a small city in south-western part of China in Yunnan province. While I was familiar with most of the vegetables, I was not so sure about the other spices they added to the food. Compared to the Indian kitchen, I didn't see curcuma, ginger, cumin, etc., there were lot of peppers and peanuts.

Yong Sheng, Li Jiang, Cina: Le foto di oggi sono dalla cucina di un modesto restorante di una piccola cittadina nello stato di Yunnan nel sud-ovest della Cina. La maggior parte delle verdurre mi erano famgliari mentre non ne ero così sicuro riguardo le spezie. Non ho visto curcuma, zenzero, cummino, ecc., e dall'altra parte avevano molti tipi di pepperoncini, e spesso usavano noccioline.








Thursday, 15 May 2008

Uday Bhawalkar - उदय भवालकर

बोलोनिया, इटलीः जब सुना कि कि बोलोनिया के एक संगीत फेस्टीवल में भारत से आने वाले उदय भावकलर के ध्रुपद गायन का कार्यक्रम भी है तो बहुत खुशी हुई. डागर बंधुओं की परम्परा में गायन के लिए भवालकर जी का नाम प्रसिद्ध है. सोचा कि यहाँ इस तरह के संगीत को सुनने वाले बहुत नहीं होगें, पर सुखद आश्चर्य हुआ जब पाया कि हाल लोगों से ठसाठस भरा था और अंत में तालियाँ भी देर तक बजती रहीं. भवालकर जी ने गाया भी बहुत बढ़िया. तस्वीरों में उदय भवालकर के साथ हैं तानपूरे पर ज्योति भवालकर और पखावज पर संजय कागले.

Bologna, Italy: Ever since I had heard about Uday Bhawalkar's concert in the AngelicA music festival, I was eagerly awaiting it. He is an exponent of Dagar Bandhu music tradition of Hindustani vocal classical music. I didn't think that there would be many persons who can appreciate this kind of music in Bologna, but I was pleasantly surprised to find that the hall was full of persons who expressed their appreciation with a long applause. In the pictures, along with Uday Bhawalkar, there are Jyoti Bhawalkar and Sanjay Kagle.

Bologna, Italia: Da quando ho saputo che, durante il festival di musica Angelica, ci sarebbe stato il concerto di Uday Bhawalkar, ho iniziato ad aspettarlo con gioia. Non è facile trovare l'occasione di ascoltare la musica classica indiana HIndustani in Italia. Non immaginavo che la sala sarebbe stata così piena e che ci fossero così tante persone ad apprezzare questo tipo di musica. Nelle foto, insieme a Uday Bhawalkar, ci sono Jyoti Bhawalkar e Sanjay Kagle.







Tuesday, 13 May 2008

Wooden Horses - Cavalli di Legno - लकड़ी के घोड़े

जेनेवा, स्विटज़रलैंडः मासूम फ़िल्म में एक गाना था जो मुझे बहुत अच्छा लगता था, "लकड़ी की काठी, काठी में घोड़ा, घोड़े की दुम पर ...". पत्थर के घोड़े अधिकतर अतीत के योद्धाओं की शान को बढ़ाने के लिए बनाये जाते हैं जबकि लकड़ी के घोड़ों के साथ बच्चों के खेल जुड़े होते हैं. जब खेलों की बात हो तो शतरंज के घोड़ों को भूलना ठीक नहीं.

Geneva, Switzerland: If horses sculpted in stone are often made to remember the exploits of soldiers, wooden horses are invariably linked to children's play. Even the famous horse of Troy was made of wood and was taken inside the city as a play-thing. If we talk of horse-play, we can't forget the horses used in playing chess.

Ginevra, Svizzera: Se i cavalli in pietra sono spesso memoriali dei soldati e delle guerre, i cavalli di legno sono invece legati al gioco dei bambini. Anche il famoso cavallo di Troia era di legno e fu preso per un giocattolo dai troiani. Comunque, se parliamo di cavalli e giochi, non possiamo dimenticare i cavalli che si usano negli scacchi.






Monday, 12 May 2008

Stone Horses - Cavalli di Pietra - पत्थर के घोड़े

जेनेवा, स्विटज़रलैंडः घोड़ों की मूर्तियाँ तो आम दिख ही जाती हैं, विषेशकर जब शहर अपने पुराने योद्धाओं के गुणगान करना चाहते हैं. पर कभी कभी मूर्तिकार मूर्ती में चलना या कूदना पकड़ लेने में सफ़ल होते हैं तो लगता है कि पत्थर की मूर्ती में जान आ गयी हो.

Geneva, Switzerland: It is common to see the statues of horses, specially when the cities wish to remember their old soldiers. However, sometimes the sculptors manage to give a semblance of a movement to the statue, then it seems as if the stone statue has come to life.

Ginevra, Svizzera: Le statue dei cavalli sono piuttosto comuni, in particolare quando le città vogliono ricordare i soldati e guerrieri. Soltanto alcune volte lo scultore riesce a catture una sembianza di movimento, il che sembra dare vita alla statua di pietra.







Sunday, 11 May 2008

Thai Ramayana - Ramayana Tailandese - थाई रामायण

बैंकाक, स्यामः स्याम यानि थाईलैंड में अधिकतर लोग बुद्ध धर्म के हैं पर साथ ही थाई जनजीवन पर रामायण का गहरा प्रभाव है. थाई रामयण जिसे रामकियन कहते हैं भारतीय रामायण से थोड़ी सी भिन्न हैं और इसमें हनुमान जी का हिस्सा तथा महत्व अधिक है. बैंकाक के राजसी मंदिर का केंद्र महात्मा बुद्ध की पन्ने की मूर्ति है पर इस मंदिर की दीवारों पर रामायण की कहानी को दिखाया गया है.

Bangkok, Thailand: Majority of Thai are Buddhist and at the same time, there is a strong influence of Hindu epic Ramayana on Thai culture. The present version of Ramakien, Thai version of Ramayana, were written in early nineteenth century. In the royal temple of Bangkok dedicated to emerald Buddha, Wat Phra Kiew, the temple panels depict scenes from Ramakien.

Bangkok, Tailandia: La maggioranza di tailandesi sono buddisti ma allo stesso momento vi è una forte influenza della storia indù di Ramayana nella cultura tailandese. L'attuale versione di Ramakien, la versione tailandese di Ramayana, fu scritta agli inizi del 19° secolo. Il tempio reale di Bangkok dedicato al Buddha di smeraldo, Wat Phra Kiew, le mura hanno quadri che raccontano la storia di Ramakien.








Saturday, 10 May 2008

Beat - Battito - धड़कन

वेरोना, इटलीः जब जीवन में नीरसता सी लगे, लगे कि कुछ विषेश मज़ा नहीं आ रहा तो दिल की धड़कन तेज करने के लिए बंगी जम्पिंग या पेराग्लाडिंग जैसे करतब कीजिये जिसमें मौत को करीब से छूने का अहसास मिले. जोखिम वाले खेलों का भी एक नशा है जिसे एक बार इसकी लत पड़ी वह इनके बिना अधूरा सा महसूस करता है. एम्यूज़मैंट पार्क बनाने वालों को यह मालूम है इसलिए वह इस तरह कुछ झूले अवश्य बनाते हैं जिसमें चढ़ कर डर से दिल की धड़कन तेज हो जाये. गारदालैंड से आज की तस्वीरों में यही धड़कन की तेजी है.

Verona, Italy: Dare-devil activities like bungee jumping or paragliding make you touch the fear of death and thus produce enormous amount of adrenaline that rushes the heart beat and gives a high. If you are feeling jaded or bored, perhaps such adrenalin ruishes can become addictive. All amusement parks know this and plan certain attractions such as Russian mountains that make you have the same feeling. Todays picture from Gardaland are about that feeling.

Verona, Italia: Certe attività che fanno toccare la morte con le dita come il bungee jumping o parapendio, servono per risvegliare le emozioni addormentate dalla quotidianità perché fanno rilasciare enorme quantità di adrenalina. Possono diventare come una droga. I parchi giochi lo sanno e hanno sempre qualche attrazione che ti fa sperimentare simili sensazioni. Le foto di oggi da Gardaland riguardano queste sensazioni.








Thursday, 8 May 2008

Jumping Dolphins - Salti dei Delfini - डोलफ़िन की छलाँगें

वेरोना, इटलीः जितनी बार भी डोलफ़िन के करतब देखो, हर बार अचरज होता है. यह जान कर भी कि डालफ़िन बुद्धिमान जंतु है सोचा नहीं जाता कि कितने बुद्धिमान हो सकते हैं. जब उनके करतब देखो और तभी समझ में आता है. आज की तस्वीरों में गारदालैंड एम्यूज़मैंट पार्क की डालफ़िन.

Verona, Italy: Every time I watch a dolphins show I am filled with wonder. I have heard so many times that dolphins are intelligent animals but what does that mean in practice, you can understand only when you have seen them in action. Todays dolphins are from Gardaland amusement park near Verona.

Verona, Italia: Ogni volta che guardo uno show dei delfini resta meravigliato. Ho sentito tante storie sulla loro intelligenza ma il significato concreto di questo lo si può capire soltanto quando li vedi in azione. I delfini di oggi sono da Gardaland vicino Verona.








Wednesday, 7 May 2008

Magic Tree - Albero Magico - जादू का पेड़

वेरोना, इटलीः गारदालैंड एम्यूसमैंट पार्क में बच्चों के क्षेत्र में बहुत बड़ा जादू का पेड़ है जिसकी परिकल्पना बहुत सुंदर है.

Verona, Italy: Gardaland amusement park has a big children's area dominated by a huge magic tree with stairs going around it.

Verona, Italia: Il parco giochi di Gardaland ha anche una grande area per i bambini dominata da un'enorme albero magico con le scale che vanno su e giu, tutto intorno.








Tuesday, 6 May 2008

Prince & Demon - Principe & Demone - राजकुमार और दानव

वेरोना, इटलीः गारदालैंड के एम्यूज़मैंट पार्क में घोड़े पर सवार तलवार उठाये हुए राजकुमार भी थे और उनका दुश्मन दानव भी जिसके सिर पर खोपड़ी बनी थी और मुख पर खून लगा था. उनकी तलवारबाजी को देख कर बचपन की घर में खेलने वाली रामलीला याद आ गयी जिसमें राक्षस "हू हा हा हा" कर के हँसते थे.

Verona, Italy: Gardaland amusement park also has battle of Camelot, obviously inspired by some fantasy game, with princes, demons, horses and swords. It made me think of "Ramlila" plays in India from my childhood.

Verona, Italia: Il parco giochi di Gardaland ha anche la battaglia di Camelot con i principi, demoni, cavalli e spade. E' ovviamente ispirato da qualche gioco di fantasy così popolari tra i giovani. Mi ha fatto pensare al teatro di "Ramlila" della mia infanzia in India.









Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Followers