Venice, Italy: Red violin that tapered off into branch with flowers, the cord of red rose, butterflies all around, what does it mean? Love? But looking at him, I could not feel love, I sensed fear. He was not singing the song of love, but rather about death of love. What do you think?
वेनिस, इटलीः लाल वायोलिन जिसके निचले हिस्से पर फ़ूल खिले हों, लाल गुलाब की तार, तितलियाँ आसपास मँडरा रही हों तो इसका क्या अर्थ हुआ? प्रेम? पर उसके चेहरे का भाव देख कर मन में प्रेम की नहीं, डर की बावना जागती थी, जैसे वह प्रेम का गीत नहीं, प्रेम की मृत्यू का गीत गा रहा हो! आप का क्या विचार है?
Venezia, Italia: Il violino rosso che diventava un ramo fiorito, la corda di una rosa rossa, le farfalle tutto intorno, che cosa signficavano? Amore? Ma a guardarlo, non mi faceva pensare all'amore, ma piuttosto alla paura. Lui non cantava la canzone dell'amore, cantava della morte dell'amore. Voi cosa ne pensate?
***
his expressions indicates the loss in love
ReplyDeleteYes, it can be. May be I am too harsh to him and see his expression as malevolent :)
Delete